中国企业福音管理学会系统,个人会员数据载入中,请稍后...
 
 
中国企业福音管理学会系统,个人会员数据载入中,请稍后...

中国企业福音管理学会系统,个人会员数据载入中,请稍后...

时 间 记 忆
中国企业福音管理学会系统,个人会员数据载入中,请稍后...

最 新 评 论
中国企业福音管理学会系统,个人会员数据载入中,请稍后...

最 新 日 志
中国企业福音管理学会系统,个人会员数据载入中,请稍后...

最 新 留 言
中国企业福音管理学会系统,个人会员数据载入中,请稍后...

搜 索

用 户 登 录
中国企业福音管理学会系统,个人会员数据载入中,请稍后...

友 情 连 接

模板设计:部落窝模板世界

中国企业福音管理学会系统,个人会员数据载入中,请稍后...


 
 
 
《神的国》
[ 2009-12-9 20:43:00 | By: yinxin ]
 

 

 

《神的国》

 

【太12:28】  我若靠着神的灵赶鬼,这就是神的国临到你们了。
But if I drive out demons by the Spirit of God, then the kingdom of God has come upon you.
But if I cast out devils by the Spirit of God, then the kingdom of God is come unto you.
But if I by the Spirit of God send out evil spirits, then is the kingdom of God come on you.
【太19:24】  我又告诉你们,骆驼穿过针的眼,比财主进神的国还容易呢。
Again I tell you, it is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich man to enter the kingdom of God.'
And again I say unto you, It is easier for a camel to go through the eye of a needle, than for a rich man to enter into the kingdom of God.
And again I say to you, It is simpler for a camel to go through a needle's eye, than for a man with much money to go into the kingdom of God.
【太21:31】  你们想这两个儿子,是那一个遵行父命呢?他们说,大儿子。耶稣说,我实在告诉你们,税吏和娼妓,倒比你们先进神的国。
'Which of the two did what his father wanted?' 'The first,' they answered. Jesus said to them, 'I tell you the truth, the tax collectors and the prostitutes are entering the kingdom of God ahead of you.
Whether of them twain did the will of his father? They say unto him, The first. Jesus saith unto them, Verily I say unto you, That the publicans and the harlots go into the kingdom of God before you.
Which of the two did his father's pleasure? They say, The first. Jesus said to them, Truly I say to you, that tax-farmers and loose women are going into the kingdom of God before you.
【太21:43】  所以我告诉你们,神的国,必从你们夺去。赐给那能结果子的百姓。
'Therefore I tell you that the kingdom of God will be taken away from you and given to a people who will produce its fruit.
Therefore say I unto you, The kingdom of God shall be taken from you, and given to a nation bringing forth the fruits thereof.
For this reason I say to you, The kingdom of God will be taken away from you, and will be given to a nation producing the fruits of it.
【可1:15】   说,日期满了,神的国近了。你们当悔改,信福音。
'The time has come,' he said. 'The kingdom of God is near. Repent and believe the good news!'
And saying, The time is fulfilled, and the kingdom of God is at hand: repent ye, and believe the gospel.
And saying, The time has come, and the kingdom of God is near: let your hearts be turned from sin and have faith in the good news.
【可4:26】   又说,神的国,如同人把种撒在地上,
He also said, 'This is what the kingdom of God is like. A man scatters seed on the ground.
And he said, So is the kingdom of God, as if a man should cast seed into the ground;
And he said, Such is the kingdom of God, as if a man put seed in the earth,
【可4:30】   又说,神的国,我们可用什么比较呢?可用什么比喻表明呢?
Again he said, 'What shall we say the kingdom of God is like, or what parable shall we use to describe it?
And he said, Whereunto shall we liken the kingdom of God? or with what comparison shall we compare it?
And he said, What picture may we give of the kingdom of God, or with what story may we make it clear?
【可9:1】    耶稣又对他们说,我实在告诉你们,站在这里的,有人在没尝死味以前,必要看见神的国大有能力临到。
And he said to them, 'I tell you the truth, some who are standing here will not taste death before they see the kingdom of God come with power.'
And he said unto them, Verily I say unto you, That there be some of them that stand here, which shall not taste of death, till they have seen the kingdom of God come with power.
And he said to them, Truly I say to you, There are some here who will have no taste of death till they see the kingdom of God come with power.
【可9:47】   倘若你一只眼叫你跌倒,就去掉它。你只有一只眼进入神的国,强如有两只眼被丢在地狱里。
And if your eye causes you to sin, pluck it out. It is better for you to enter the kingdom of God with one eye than to have two eyes and be thrown into hell,
And if thine eye offend thee, pluck it out: it is better for thee to enter into the kingdom of God with one eye, than having two eyes to be cast into hell fire:
And if your eye is a cause of trouble to you, take it out: it is better for you to go into the kingdom of God with one eye than, having two eyes, to go into hell,
【可10:23】  耶稣周围一看,对门徒说,有钱财的人进神的国是何等的难哪。
Jesus looked around and said to his disciples, 'How hard it is for the rich to enter the kingdom of God!'
And Jesus looked round about, and saith unto his disciples, How hardly shall they that have riches enter into the kingdom of God!
And Jesus, looking round about, said to his disciples, How hard it is for those who have wealth to come into the kingdom of God!
【可10:24】  门徒希奇他的话。耶稣又对他们说,小子,倚靠钱财的人进神的国,是何等的难哪。
The disciples were amazed at his words. But Jesus said again, 'Children, how hard it is to enter the kingdom of God!
And the disciples were astonished at his words. But Jesus answereth again, and saith unto them, Children, how hard is it for them that trust in riches to enter into the kingdom of God!
And the disciples were full of wonder at his words. But Jesus said to them again, Children, how hard it is for those who put faith in wealth to come into the kingdom of God!
【可10:25】  骆驼穿过针的眼,比财主进神的国,还容易呢。
It is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich man to enter the kingdom of God.'
It is easier for a camel to go through the eye of a needle, than for a rich man to enter into the kingdom of God.
It is simpler for a camel to go through a needle's eye, than for a man of wealth to come into the kingdom of God.
【可12:34】  耶稣见他回答的有智慧,就对他说,你离神的国不远了。从此以后,没有人敢再问他什么。
When Jesus saw that he had answered wisely, he said to him, 'You are not far from the kingdom of God.' And from then on no one dared ask him any more questions.
And when Jesus saw that he answered discreetly, he said unto him, Thou art not far from the kingdom of God. And no man after that durst ask him any question.
And when Jesus saw that he gave a wise answer, he said to him, You are not far from the kingdom of God. And every man after that was in fear of questioning him any more.
【可13:29】  这样,你们几时看见这些事成就,也该知道人子近了,(人子或作神的国)正在门口了。
Even so, when you see these things happening, you know that it is near, right at the door.
So ye in like manner, when ye shall see these things come to pass, know that it is nigh, even at the doors.
Even so, when you see these things taking place, you may be certain that he is near, even at the doors.
【可14:25】  我实在告诉你们,我不再喝这葡萄汁,直到我在神的国里,喝新的那日子。
'I tell you the truth, I will not drink again of the fruit of the vine until that day when I drink it anew in the kingdom of God.'
Verily I say unto you, I will drink no more of the fruit of the vine, until that day that I drink it new in the kingdom of God.
Truly I say to you, I will take no more of the fruit of the vine till the day when I take it new in the kingdom of God.
【路6:20】   耶稣举目看着门徒说,你们贫穷的人有福了。因为神的国是你们的。
Looking at his disciples, he said: 'Blessed are you who are poor, for yours is the kingdom of God.
And he lifted up his eyes on his disciples, and said, Blessed be ye poor: for yours is the kingdom of God.
And turning his eyes to his disciples he said, Happy are you who are poor: for the kingdom of God is yours.
【路9:27】   我实在告诉你们,站在这里的,有人在没尝死味以前,必看见神的国。
I tell you the truth, some who are standing here will not taste death before they see the kingdom of God.'
But I tell you of a truth, there be some standing here, which shall not taste of death, till they see the kingdom of God.
But truly I say to you, Some of those who are here now will have no taste of death till they see the kingdom of God.
【路9:62】   耶稣说,手扶着犁向后看的,不配进神的国。
Jesus replied, 'No one who puts his hand to the plow and looks back is fit for service in the kingdom of God.'
And Jesus said unto him, No man, having put his hand to the plough, and looking back, is fit for the kingdom of God.
But Jesus said, No man, having put his hand to the plough and looking back, is good enough for the kingdom of God.
【路10:9】   要医治那城里的病人,对他们说,神的国临近你们了。
Heal the sick who are there and tell them, `The kingdom of God is near you.'
And heal the sick that are therein, and say unto them, The kingdom of God is come nigh unto you.
And make well those in it who are ill and say to them, The kingdom of God is near to you.
【路10:11】  说,就是你们城里的尘土,粘在我们的脚上,我们也当着你们擦去。虽然如此,你们该知道神的国临近了。
`Even the dust of your town that sticks to our feet we wipe off against you. Yet be sure of this: The kingdom of God is near.'
Even the very dust of your city, which cleaveth on us, we do wipe off against you: notwithstanding be ye sure of this, that the kingdom of God is come nigh unto you.
Even the dust of your town, which is on our feet, we put off as a witness against you; but be certain of this, that the kingdom of God is near.
【路11:20】  我若靠着神的能力赶鬼,这就是神的国临到你们了。
But if I drive out demons by the finger of God, then the kingdom of God has come to you.
But if I with the finger of God cast out devils, no doubt the kingdom of God is come upon you.
But if I, by the finger of God, send out evil spirits, then the kingdom of God has overtaken you.
【路13:18】  耶稣说,神的国,好像什么?我拿什么来比较呢?
Then Jesus asked, 'What is the kingdom of God like? What shall I compare it to?
Then said he, Unto what is the kingdom of God like? and whereunto shall I resemble it?
Then he said, What is the kingdom of God like? what comparison may I make of it?
【路13:20】  又说,我拿什么来比神的国呢?
Again he asked, 'What shall I compare the kingdom of God to?
And again he said, Whereunto shall I liken the kingdom of God?
And again he said, What is the kingdom of God like?
【路13:28】  你们要看见亚伯拉罕,以撒,雅各,和众先知,都在神的国里,你们却被赶到外面。在那里必要哀哭切齿了。
'There will be weeping there, and gnashing of teeth, when you see Abraham, Isaac and Jacob and all the prophets in the kingdom of God, but you yourselves thrown out.
There shall be weeping and gnashing of teeth, when ye shall see Abraham, and Isaac, and Jacob, and all the prophets, in the kingdom of God, and you yourselves thrust out.
There will be weeping and cries of sorrow when you see Abraham, Isaac, and Jacob, and all the prophets, in the kingdom of God, but you yourselves are shut outside.
【路13:29】  从东,从西,从南,从北,将有人来,在神的国里坐席。
People will come from east and west and north and south, and will take their places at the feast in the kingdom of God.
And they shall come from the east, and from the west, and from the north, and from the south, and shall sit down in the kingdom of God.
And they will come from the east and from the west, from the north and from the south, and take their places in the kingdom of God.
【路17:20】  法利赛人问神的国几时来到。耶稣回答说,神的国来到,不是眼所能见的。
Once, having been asked by the Pharisees when the kingdom of God would come, Jesus replied, 'The kingdom of God does not come with your careful observation,
And when he was demanded of the Pharisees, when the kingdom of God should come, he answered them and said, The kingdom of God cometh not with observation:
And when the Pharisees put questions to him about when the kingdom of God would come, he gave them an answer and said, The kingdom of God will not come through observation:
【路17:21】  人也不得说,看哪,在这里。看哪,在那里。因为神的国就在你们心里。心里或作中间
nor will people say, `Here it is,' or `There it is,' because the kingdom of God is within you.'
Neither shall they say, Lo here! or, lo there! for, behold, the kingdom of God is within you.
And men will not say, See, it is here! or, There! for the kingdom of God is among you.
【路18:24】  耶稣看见他就说,有钱财的人进神的国,是何等的难哪。
Jesus looked at him and said, 'How hard it is for the rich to enter the kingdom of God!
And when Jesus saw that he was very sorrowful, he said, How hardly shall they that have riches enter into the kingdom of God!
And Jesus, looking at him, said, How hard it is for those who have wealth to get into the kingdom of God!
【路18:25】  骆驼穿过针的眼,比财主进神的国,还容易呢。
Indeed, it is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich man to enter the kingdom of God.'
For it is easier for a camel to go through a needle's eye, than for a rich man to enter into the kingdom of God.
It is simpler for a camel to go through the eye of a needle, than for a man who has much money to come into the kingdom of God.
【路18:29】  耶稣说,我实在告诉你们,人为神的国,撇下房屋,或是妻子,弟兄,父母,儿女,
'I tell you the truth,' Jesus said to them, 'no one who has left home or wife or brothers or parents or children for the sake of the kingdom of God
And he said unto them, Verily I say unto you, There is no man that hath left house, or parents, or brethren, or wife, or children, for the kingdom of God's sake,
And he said to them, Truly I say to you, There is no man who has given up house or wife or brothers or father or mother or children, because of the kingdom of God,
【路19:11】  众人正在听见这些话的时候,耶稣因为将近耶路撒冷,又因他们以为神的国快要显出来,就另设一个比喻说,
While they were listening to this, he went on to tell them a parable, because he was near Jerusalem and the people thought that the kingdom of God was going to appear at once.
And as they heard these things, he added and spake a parable, because he was nigh to Jerusalem, and because they thought that the kingdom of God should immediately appear.
And while they were giving ear to these words, he made another story for them, because he was near Jerusalem, and because they were of the opinion that the kingdom of God was coming straight away.
【路21:31】  这样,你们看见这些事渐渐的成就,也该晓得神的国近了。
Even so, when you see these things happening, you know that the kingdom of God is near.
So likewise ye, when ye see these things come to pass, know ye that the kingdom of God is nigh at hand.
In the same way, when you see these things taking place you may be certain that the kingdom of God is near.
【路22:16】  我告诉你们,我不再吃这筵席,直到成就在神的国里。
For I tell you, I will not eat it again until it finds fulfillment in the kingdom of God.'
For I say unto you, I will not any more eat thereof, until it be fulfilled in the kingdom of God.
For I say to you, I will not take it till it is made complete in the kingdom of God.
【路22:18】  我告诉你们,从今以后,我不再喝这葡萄汁,直等神的国来到。
For I tell you I will not drink again of the fruit of the vine until the kingdom of God comes.'
For I say unto you, I will not drink of the fruit of the vine, until the kingdom of God shall come.
For I say to you, I will not take of the fruit of the vine till the kingdom of God has come.
【约3:3】    耶稣回答说,我实实在在地告诉你,人若不重生,就不能见神的国。
In reply Jesus declared, 'I tell you the truth, no one can see the kingdom of God unless he is born again. '
Jesus answered and said unto him, Verily, verily, I say unto thee, Except a man be born again, he cannot see the kingdom of God.
Jesus said to him, Truly, I say to you, Without a new birth no man is able to see the kingdom of God.
【约3:5】    耶稣说,我实实在在地告诉你,人若不是从水和圣灵生的,就不能进神的国。
Jesus answered, 'I tell you the truth, no one can enter the kingdom of God unless he is born of water and the Spirit.
Jesus answered, Verily, verily, I say unto thee, Except a man be born of water and of the Spirit, he cannot enter into the kingdom of God.
Jesus said in answer, Truly, I say to you, If a man's birth is not from water and from the Spirit, it is not possible for him to go into the kingdom of God.
【徒14:22】  坚固门徒的心,劝他们恒守所信的道。又说,我们进入神的国,必须经历许多艰难。
strengthening the disciples and encouraging them to remain true to the faith. 'We must go through many hardships to enter the kingdom of God,' they said.
Confirming the souls of the disciples, and exhorting them to continue in the faith, and that we must through much tribulation enter into the kingdom of God.
Making strong the souls of the disciples, saying to them that they were to keep the faith, and that we have to go through troubles of all sorts to come into the kingdom of God.
【罗14:17】  因为神的国,不在乎吃喝,只在乎公义,和平,并圣灵中的喜乐。
For the kingdom of God is not a matter of eating and drinking, but of righteousness, peace and joy in the Holy Spirit,
For the kingdom of God is not meat and drink; but righteousness, and peace, and joy in the Holy Ghost.
For the kingdom of God is not food and drink, but righteousness and peace and joy in the Holy Spirit.
【林前4:20】  因为神的国不在乎言语,乃在乎权能。
For the kingdom of God is not a matter of talk but of power.
For the kingdom of God is not in word, but in power.
For the kingdom of God is not in word but in power.
【林前6:9】   你们岂不知不义的人不能承受神的国吗?不要自欺。无论是淫乱的,拜偶像的,奸淫的,作娈童的,亲男色的,
Do you not know that the wicked will not inherit the kingdom of God? Do not be deceived: Neither the sexually immoral nor idolaters nor adulterers nor male prostitutes nor homosexual offenders
Know ye not that the unrighteous shall not inherit the kingdom of God? Be not deceived: neither fornicators, nor idolaters, nor adulterers, nor effeminate, nor abusers of themselves with mankind,
Have you not knowledge that evil-doers will have no part in the kingdom of God? Have no false ideas about this: no one who goes after the desires of the flesh, or gives worship to images, or is untrue when married, or is less than a man, or makes a wrong use of men,
【林前6:10】  偷窃的,贪婪的,醉酒的,辱骂的,勒索的,都不能承受神的国。
nor thieves nor the greedy nor drunkards nor slanderers nor swindlers will inherit the kingdom of God.
Nor thieves, nor covetous, nor drunkards, nor revilers, nor extortioners, shall inherit the kingdom of God.
Or is a thief, or the worse for drink, or makes use of strong language, or takes by force what is not his, will have any part in the kingdom of God.
【林前15:50】 弟兄们,我告诉你们说,血肉之体,不能承受神的国。必朽坏的,不能承受不朽坏的。
I declare to you, brothers, that flesh and blood cannot inherit the kingdom of God, nor does the perishable inherit the imperishable.
Now this I say, brethren, that flesh and blood cannot inherit the kingdom of God; neither doth corruption inherit incorruption.
Now I say this, my brothers, that it is not possible for flesh and blood to have a part in the kingdom of God; and death may not have a part in life.
【加5:21】   嫉妒,(有古卷在此有凶杀二字)醉酒,荒宴等类,我从前告诉你们,现在又告诉你们,行这样事的人,必不能承受神的国。
and envy; drunkenness, orgies, and the like. I warn you, as I did before, that those who live like this will not inherit the kingdom of God.
Envyings, murders, drunkenness, revellings, and such like: of the which I tell you before, as I have also told you in time past, that they which do such things shall not inherit the kingdom of God.
Envy, uncontrolled drinking and feasting, and such things: of which I give you word clearly, even as I did in the past, that they who do such things will have no part in the kingdom of God.
【弗5:5】    因为你们确实的知道,无论是淫乱的,是污秽的,是有贪心的,在基督和神的国里,都是无分的。有贪心的,就与拜偶像的一样。
For of this you can be sure: No immoral, impure or greedy person--such a man is an idolater--has any inheritance in the kingdom of Christ and of God.
For this ye know, that no whoremonger, nor unclean person, nor covetous man, who is an idolater, hath any inheritance in the kingdom of Christ and of God.
Being certain of this, that no man who gives way to the passions of the flesh, no unclean person, or one who has desire for the property of others, or who gives worship to images, has any heritage in the kingdom of Christ and God.
【西4:11】   耶数又称为犹士都,也问你们安。奉割礼的人中,只有这三个人,是为神的国与我一同作工的。也是叫我心里得安慰的。
Jesus, who is called Justus, also sends greetings. These are the only Jews among my fellow workers for the kingdom of God, and they have proved a comfort to me.
And Jesus, which is called Justus, who are of the circumcision. These only are my fellowworkers unto the kingdom of God, which have been a comfort unto me.
And Jesus, whose other name is Justus; these are of the circumcision: they are my only brother-workers for the kingdom of God, who have been a comfort to me.
【帖后1:5】   这正是神公义判断的明证。叫你们可算配得神的国,你们就是为这国受苦。
All this is evidence that God's judgment is right, and as a result you will be counted worthy of the kingdom of God, for which you are suffering.
Which is a manifest token of the righteous judgment of God, that ye may be counted worthy of the kingdom of God, for which ye also suffer:
Which is a clear sign of the decision which God in his righteousness has made; to give you a part in his kingdom, for which you have undergone this pain;
****************************************************************************************************************

《他的国》

【民24:7】   水要从他的桶里流出。种子要撒在多水之处。他的王必超过亚甲。他的国必要振兴。
Water will flow from their buckets; their seed will have abundant water. 'Their king will be greater than Agag; their kingdom will be exalted.
He shall pour the water out of his buckets, and his seed shall be in many waters, and his king shall be higher than Agag, and his kingdom shall be exalted.
Peoples will be in fear before his strength, his arm will be on great nations: his king will be higher than Agag, and his kingdom made great in honour.
【撒下5:12】  大卫就知道耶和华坚立他作以色列王,又为自己的民以色列使他的国兴旺。
And David knew that the Lord had established him as king over Israel and had exalted his kingdom for the sake of his people Israel.
And David perceived that the LORD had established him king over Israel, and that he had exalted his kingdom for his people Israel's sake.
And David saw that the Lord had made his position safe as king over Israel, and that he had made his kingdom great because of his people Israel.
【撒下7:12】  你寿数满足,与你列祖同睡的时候,我必使你的后裔接续你的位。我也必坚定他的国。
When your days are over and you rest with your fathers, I will raise up your offspring to succeed you, who will come from your own body, and I will establish his kingdom.
And when thy days be fulfilled, and thou shalt sleep with thy fathers, I will set up thy seed after thee, which shall proceed out of thy bowels, and I will establish his kingdom.
And when the time comes for you to go to rest with your fathers, I will put in your place your seed after you, the offspring of your body, and I will make his kingdom strong.
【撒下7:13】  他必为我的名建造殿宇。我必坚定他的国位,直到永远。
He is the one who will build a house for my Name, and I will establish the throne of his kingdom forever.
He shall build an house for my name, and I will stablish the throne of his kingdom for ever.
He will be the builder of a house for my name, and I will make the seat of his authority certain for ever.
【撒下8:3】   琐巴王利合的儿子哈大底谢往大河去,要夺回他的国权。大卫就攻打他,
Moreover, David fought Hadadezer son of Rehob, king of Zobah, when he went to restore his control along the Euphrates River.
David smote also Hadadezer, the son of Rehob, king of Zobah, as he went to recover his border at the river Euphrates.
And David overcame Hadadezer, the son of Rehob, king of Zobah, when he went to make his power seen by the River.
【王上1:37】  耶和华怎样与我主我王同在,愿他照样与所罗门同在,使他的国位比我主大卫王的国位更大。
As the Lord was with my lord the king, so may he be with Solomon to make his throne even greater than the throne of my lord King David!'
As the LORD hath been with my lord the king, even so be he with Solomon, and make his throne greater than the throne of my lord king David.
As the Lord has been with my lord the king, even so may he be with Solomon and make the seat of his authority greater than that of my lord King David.
【王上1:47】  王的臣仆也来为我们的主大卫王祝福,说,愿王的神使所罗门的名比王的名更尊荣。使他的国位比王的国位更大。王就在床上屈身下拜。
Also, the royal officials have come to congratulate our lord King David, saying, 'May your God make Solomon's name more famous than yours and his throne greater than yours!' And the king bowed in worship on his bed
And moreover the king's servants came to bless our lord king David, saying, God make the name of Solomon better than thy name, and make his throne greater than thy throne. And the king bowed himself upon the bed.
And the king's servants came to our lord King David, blessing him and saying, May God make the name of Solomon better than your name, and the seat of his authority greater than your seat; and the king was bent low in worship on his bed.
【王上2:12】  所罗门坐他父亲大卫的位,他的国甚是坚固。
So Solomon sat on the throne of his father David, and his rule was firmly established.
Then sat Solomon upon the throne of David his father; and his kingdom was established greatly.
And Solomon took his place on the seat of David his father, and his kingdom was made safe and strong.
【代上14:2】  大卫就知道耶和华坚立他作以色列王,又为自己的民以色列,使他的国兴旺。
And David knew that the Lord had established him as king over Israel and that his kingdom had been highly exalted for the sake of his people Israel.
And David perceived that the LORD had confirmed him king over Israel, for his kingdom was lifted up on high, because of his people Israel.
And David saw that the Lord had made his position safe as king over Israel, lifting up his kingdom on high because of his people Israel.
【代上17:11】 你寿数满足归你列祖的时候,我必使你的后裔接续你的位,我也必坚定他的国。
When your days are over and you go to be with your fathers, I will raise up your offspring to succeed you, one of your own sons, and I will establish his kingdom.
And it shall come to pass, when thy days be expired that thou must go to be with thy fathers, that I will raise up thy seed after thee, which shall be of thy sons; and I will establish his kingdom.
And when the time comes for you to go to your fathers, I will put in your place your seed after you, one of your sons, and I will make his kingdom strong.
【代上17:12】 他必为我建造殿宇。我必坚定他的国位直到永远。
He is the one who will build a house for me, and I will establish his throne forever.
He shall build me an house, and I will stablish his throne for ever.
He will be the builder of my house, and I will make the seat of his authority certain for ever.
【代上17:14】 我却要将他永远坚立在我家里和我国里。他的国位也必坚定,直到永远。
I will set him over my house and my kingdom forever; his throne will be established forever.' '
But I will settle him in mine house and in my kingdom for ever: and his throne shall be established for evermore.
But I will make his place in my house and in my kingdom certain for ever; and the seat of his authority will never be overturned.
【代上22:9】  他必为我的名建造殿宇。他要作我的子。我要作他的父。他作以色列王。我必坚定他的国位,直到永远。
But you will have a son who will be a man of peace and rest, and I will give him rest from all his enemies on every side. His name will be Solomon, and I will grant Israel peace and quiet during his reign.
He shall build an house for my name; and he shall be my son, and I will be his father; and I will establish the throne of his kingdom over Israel for ever.
He will be the builder of a house for my name; he will be to me a son, and I will be to him a father; and I will make the seat of his rule over Israel certain for ever.
【代上28:7】  他若恒久遵行我的诫命典章如今日一样,我就必坚定他的国位,直到永远。
I will establish his kingdom forever if he is unswerving in carrying out my commands and laws, as is being done at this time.'
Moreover I will establish his kingdom for ever, if he be constant to do my commandments and my judgments, as at this day.
I will keep his kingdom in its place for ever, if he is strong at all times to do my orders and keep my rules, as at this day.
【代上29:30】 他的国事和他的勇力,以及他和以色列并列国所经过的事都写在这书上。
together with the details of his reign and power, and the circumstances that surrounded him and Israel and the kingdoms of all the other lands.
With all his reign and his might, and the times that went over him, and over Israel, and over all the kingdoms of the countries.
Together with all his rule and his power, and the events which took place in his time, in Israel and in all the kingdoms of other lands.
【代下9:8】   耶和华你的神是应当称颂的。他喜悦你,使你坐他的国位,为耶和华你的神作王。因为你的神爱以色列人,要永远坚立他们,所以立你作他们的王,使你秉公行义。
Praise be to the Lord your God, who has delighted in you and placed you on his throne as king to rule for the Lord your God. Because of the love of your God for Israel and his desire to uphold them forever, he has made you king over them, to maintain justice and righteousness.'
Blessed be the LORD thy God, which delighted in thee to set thee on his throne, to be king for the LORD thy God: because thy God loved Israel, to establish them for ever, therefore made he thee king over them, to do judgment and justice.
Praise be to the Lord your God whose pleasure it was to put you on the seat of his kingdom to be king for the Lord your God: because, in his love for Israel, it was the purpose of your God to make them strong for ever, he made you king over them, to be their judge in righteousness.
【代下17:5】  所以耶和华坚定他的国,犹大众人给他进贡。约沙法大有尊荣资财。
The Lord established the kingdom under his control; and all Judah brought gifts to Jehoshaphat, so that he had great wealth and honor.
Therefore the LORD stablished the kingdom in his hand; and all Judah brought to Jehoshaphat presents; and he had riches and honor in abundance.
So the Lord made his kingdom strong; and all Judah gave offerings to Jehoshaphat, and he had great wealth and honour.
【箴20:28】  王因仁慈和诚实,得以保全他的国位,也因仁慈立稳。
Love and faithfulness keep a king safe; through love his throne is made secure.
Mercy and truth preserve the king: and his throne is upholden by mercy.
Mercy and good faith keep the king safe, and the seat of his power is based on upright acts.
【箴29:14】  君王凭诚实判断穷人,他的国位,必永远坚立。
If a king judges the poor with fairness, his throne will always be secure.
The king that faithfully judgeth the poor, his throne shall be established for ever.
The king who is a true judge in the cause of the poor, will be safe for ever on the seat of his power.
【赛9:7】    他的政权与平安必加增无穷。他必在大卫的宝座上,治理他的国,以公平公义使国坚定稳固,从今直到永远。万军之耶和华的热心,必成就这事。
Of the increase of his government and peace  there will be no end.  He will reign on David's throne  and over his kingdom,  establishing and upholding it  with justice and righteousness  from that time on and forever.  The zeal of the Lord Almighty  will accomplish this.
Of the increase of his government and peace there shall be no end, upon the throne of David, and upon his kingdom, to order it, and to establish it with judgment and with justice from henceforth even for ever. The zeal of the LORD of hosts will perform this.
Of the increase of his rule and of peace there will be no end, on the seat of David, and in his kingdom; to make it strong, supporting it with wise decision and righteousness, now and for ever. By the fixed purpose of the Lord of armies this will be done.
【但4:3】    他的神迹何其大。他的奇事何其盛。他的国是永远的。他的权柄存到万代。
How great are his signs,  how mighty his wonders!  His kingdom is an eternal kingdom;  his dominion endures from generation to generation.
How great are his signs! and how mighty are his wonders! his kingdom is an everlasting kingdom, and his dominion is from generation to generation.
How great are his signs! and how full of power are his wonders! his kingdom is an eternal kingdom and his rule goes on from generation to generation.
【但4:34】   日子满足,我尼布甲尼撒举目望天,我的聪明复归于我,我便称颂至高者,赞美尊敬活到永远的神。他的权柄是永有的。他的国存到万代。
At the end of that time, I, Nebuchadnezzar, raised my eyes toward heaven, and my sanity was restored. Then I praised the Most High; I honored and glorified him who lives forever.  His dominion is an eternal dominion;  his kingdom endures from generation to generation.
And at the end of the days I Nebuchadnezzar lifted up mine eyes unto heaven, and mine understanding returned unto me, and I blessed the most High, and I praised and honoured him that liveth for ever, whose dominion is an everlasting dominion, and his kingdom is from generation to generation:
And at the end of the days, I, Nebuchadnezzar, lifting up my eyes to heaven, got back my reason, and, blessing the Most High, I gave praise and honour to him who is living for ever, whose rule is an eternal rule and whose kingdom goes on from generation to generation.
【但6:26】   现在我降旨晓谕我所统辖的全国人民,要在但以理的神面前,战兢恐惧。因为他是永远长存的活神,他的国永不败坏。他的权柄永存无极。
'I issue a decree that in every part of my kingdom people must fear and reverence the God of Daniel.  'For he is the living God  and he endures forever;  his kingdom will not be destroyed,  his dominion will never end.
I make a decree, That in every dominion of my kingdom men tremble and fear before the God of Daniel: for he is the living God, and stedfast for ever, and his kingdom that which shall not be destroyed, and his dominion shall be even unto the end.
It is my order that in all the kingdom of which I am ruler, men are to be shaking with fear before the God of Daniel: for he is the living God, unchanging for ever, and his kingdom is one which will never come to destruction, his rule will go on to the end.
【但7:14】   得了权柄,荣耀,国度,使各方,各国,各族的人都事奉他。他的权柄是永远的,不能废去。他的国必不败坏。
He was given authority, glory and sovereign power; all peoples, nations and men of every language worshiped him. His dominion is an everlasting dominion that will not pass away, and his kingdom is one that will never be destroyed.
And there was given him dominion, and glory, and a kingdom, that all people, nations, and languages, should serve him: his dominion is an everlasting dominion, which shall not pass away, and his kingdom that which shall not be destroyed.
And to him was given authority and glory and a kingdom; and all peoples, nations, and languages were his servants: his authority is an eternal authority which will not come to an end, and his kingdom is one which will not come to destruction.
【但7:27】   国度,权柄,和天下诸国的大权必赐给至高者的圣民。他的国是永远的。一切掌权的都必事奉他,顺从他。
Then the sovereignty, power and greatness of the kingdoms under the whole heaven will be handed over to the saints, the people of the Most High. His kingdom will be an everlasting kingdom, and all rulers will worship and obey him.'
And the kingdom and dominion, and the greatness of the kingdom under the whole heaven, shall be given to the people of the saints of the most High, whose kingdom is an everlasting kingdom, and all dominions shall serve and obey him.
And the kingdom and the authority and the power of the kingdoms under all the heaven will be given to the people of the saints of the Most High: his kingdom is an eternal kingdom, and all powers will be his servants and do his pleasure.
【但11:4】   他兴起的时候,他的国必破裂,向天的四方(方原文作风)分开,却不归他的后裔,治国的权势也都不及他。因为他的国必被拔出,归与他后裔之外的人。
After he has appeared, his empire will be broken up and parceled out toward the four winds of heaven. It will not go to his descendants, nor will it have the power he exercised, because his empire will be uprooted and given to others.
And when he shall stand up, his kingdom shall be broken, and shall be divided toward the four winds of heaven; and not to his posterity, nor according to his dominion which he ruled: for his kingdom shall be plucked up, even for others beside those.
And when he has become strong, his kingdom will be broken and parted to the four winds of heaven; but not to his offspring, for it will be uprooted; and his kingdom will be for the others and not for these: but not with the same authority as his.
【太6:33】   你们要先求他的国和他的义。这些东西都要加给你们了。
But seek first his kingdom and his righteousness, and all these things will be given to you as well.
But seek ye first the kingdom of God, and his righteousness; and all these things shall be added unto you.
But let your first care be for his kingdom and his righteousness; and all these other things will be given to you in addition.
【太12:26】  若撒但赶逐撒但,就是自相分争,他的国怎能站得住呢?
If Satan drives out Satan, he is divided against himself. How then can his kingdom stand?
And if Satan cast out Satan, he is divided against himself; how shall then his kingdom stand?
And if Satan sends out Satan, he makes war against himself; how then will he keep his kingdom?
【太16:28】  我实在告诉你们,站在这里的,有人在没尝死味以前,必看见人子降临在他的国里。
I tell you the truth, some who are standing here will not taste death before they see the Son of Man coming in his kingdom.'
Verily I say unto you, There be some standing here, which shall not taste of death, till they see the Son of man coming in his kingdom.
Truly I say to you, There are some of those here who will not have a taste of death, till they see the Son of man coming in his kingdom.
【路1:33】   他要作雅各家的王,直到永远。他的国也没有穷尽。
and he will reign over the house of Jacob forever; his kingdom will never end.'
And he shall reign over the house of Jacob for ever; and of his kingdom there shall be no end.
He will have rule over the house of Jacob for ever, and of his kingdom there will be no end.
【路11:18】  若撒但自相分争,他的国怎能站得住呢?因为你们说我是靠着别西卜赶鬼。
If Satan is divided against himself, how can his kingdom stand? I say this because you claim that I drive out demons by Beelzebub.
If Satan also be divided against himself, how shall his kingdom stand? because ye say that I cast out devils through Beelzebub.
If, then, Satan is at war with himself, how will he keep his kingdom? because you say that I send evil spirits out of men by the help of Beelzebul.
【路12:31】  你们只要求他的国,这些东西就必加给你们了。
But seek his kingdom, and these things will be given to you as well.
But rather seek ye the kingdom of God; and all these things shall be added unto you.
But let your chief care be for his kingdom, and these other things will be given to you in addition.
【提后4:1】   我在神面前,并在将来审判活人死人的基督耶稣面前,凭着他的显现和他的国度嘱咐你。
In the presence of God and of Christ Jesus, who will judge the living and the dead, and in view of his appearing and his kingdom, I give you this charge:
I charge thee therefore before God, and the Lord Jesus Christ, who shall judge the quick and the dead at his appearing and his kingdom;
I give you orders, before God and Christ Jesus, who will be the judge of the living and the dead, and by his revelation and his kingdom;
****************************************

《基督的国》

【启11:15】 第七位天使吹号,天上就有大声音说,世上的国,成了我主和主基督的国。他要作王,直到永永远远。
The seventh angel sounded his trumpet, and there were loud voices in heaven, which said: 'The kingdom of the world has become the kingdom of our Lord and of his Christ, and he will reign for ever and ever.'
And the seventh angel sounded; and there were great voices in heaven, saying, The kingdoms of this world are become the kingdoms of our Lord, and of his Christ; and he shall reign for ever and ever.
And at the sounding of the seventh angel there were great voices in heaven, saying, The kingdom of the world has become the kingdom of our Lord, and of his Christ, and he will have rule for ever and ever.

****************************************
〈〈神国〉〉

【可4:11】  耶稣对他们说,神国的奥秘,只叫你们知道,若是对外人讲,凡事就用比喻。
He told them, 'The secret of the kingdom of God has been given to you. But to those on the outside everything is said in parables
And he said unto them, Unto you it is given to know the mystery of the kingdom of God: but unto them that are without, all these things are done in parables:
And he said to them, To you is given the secret of the kingdom of God, but to those who are outside, all things are given in the form of stories;
【可10:14】 耶稣看见就恼怒,对门徒说,让小孩子到我这里来,不要禁止他们。因为在神国的,正是这样的人。
When Jesus saw this, he was indignant. He said to them, 'Let the little children come to me, and do not hinder them, for the kingdom of God belongs to such as these.
But when Jesus saw it, he was much displeased, and said unto them, Suffer the little children to come unto me, and forbid them not: for of such is the kingdom of God.
And when Jesus saw it, he was angry, and said to them, Let the little children come to me, and do not keep them away; for of such is the kingdom of God.
【可10:15】 我实在告诉你们,凡要承受神国的,若不像小孩子,断不能进去。
I tell you the truth, anyone who will not receive the kingdom of God like a little child will never enter it.'
Verily I say unto you, Whosoever shall not receive the kingdom of God as a little child, he shall not enter therein.
Truly I say to you, Whoever does not put himself under the kingdom of God like a little child, will not come into it at all.
【可15:43】 有亚利马太的约瑟前来,他是尊贵的议士,也是等候神国的。他放胆进去见彼拉多,求耶稣的身体。
Joseph of Arimathea, a prominent member of the Council, who was himself waiting for the kingdom of God, went boldly to Pilate and asked for Jesus' body.
Joseph of Arimathaea, an honourable counsellor, which also waited for the kingdom of God, came, and went in boldly unto Pilate, and craved the body of Jesus.
There came Joseph of Arimathaea, a responsible man in high honour, who was himself waiting for the kingdom of God; and he went in to Pilate without fear, and made a request for the body of Jesus.
【路4:43】  但耶稣对他们说,我也必须在别城传神国的福音。因我奉差原是为此。
But he said, 'I must preach the good news of the kingdom of God to the other towns also, because that is why I was sent.'
And he said unto them, I must preach the kingdom of God to other cities also: for therefore am I sent.
But he said to them, I have to give the good news of the kingdom of God in other towns, because that is why I was sent.
【路7:28】  我告诉你们,凡妇人所生的,没有一个大过约翰的。然而神国里最小的比他还大。
I tell you, among those born of women there is no one greater than John; yet the one who is least in the kingdom of God is greater than he.'
For I say unto you, Among those that are born of women there is not a greater prophet than John the Baptist: but he that is least in the kingdom of God is greater than he.
I say to you, Among all the sons of women, not one is greater than John: but he who is least in the kingdom of God is greater than he.
【路8:1】   过了不多日,耶稣周游各城各乡传道,宣讲神国的福音。和他同去的有十二个门徒,
After this, Jesus traveled about from one town and village to another, proclaiming the good news of the kingdom of God. The Twelve were with him,
And it came to pass afterward, that he went throughout every city and village, preaching and shewing the glad tidings of the kingdom of God: and the twelve were with him,
And it came about, after a short time, that he went through town and country giving the good news of the kingdom of God, and with him were the twelve,
【路8:10】  他说,神国的奥秘,只叫你们知道。至于别人,就用比喻,叫他们看也看不见,听也听不明。
He said, 'The knowledge of the secrets of the kingdom of God has been given to you, but to others I speak in parables, so that, '`though seeing, they may not see; though hearing, they may not understand.'
And he said, Unto you it is given to know the mysteries of the kingdom of God: but to others in parables; that seeing they might not see, and hearing they might not understand.
And he said, To you is given knowledge of the secrets of the kingdom of God; but to the others, they are given in stories, so that seeing, they may not see, and though they give hearing, the sense will not be clear to them.
【路9:2】   又差遣他们去宣传神国的道,医治病人。
and he sent them out to preach the kingdom of God and to heal the sick.
And he sent them to preach the kingdom of God, and to heal the sick.
And he sent them out to be preachers of the kingdom of God, and to make well those who were ill.
【路9:11】  但众人知道了,就跟着他去。耶稣便接待他们,对他们讲论神国的道,医治那些需医的人。
but the crowds learned about it and followed him. He welcomed them and spoke to them about the kingdom of God, and healed those who needed healing.
And the people, when they knew it, followed him: and he received them, and spake unto them of the kingdom of God, and healed them that had need of healing.
But the people, getting news of it, went after him: and he was pleased to see them, and gave them teaching about the kingdom of God, and made those well who were in need of it.
【路9:60】  耶稣说,任凭死人埋葬他们的死人。你只管去传扬神国的道。
Jesus said to him, 'Let the dead bury their own dead, but you go and proclaim the kingdom of God.'
Jesus said unto him, Let the dead bury their dead: but go thou and preach the kingdom of God.
But he said to him, Let the dead take care of their dead; it is for you to go and give news of the kingdom of God.
【路14:15】 同席的有一人听见这话,就对耶稣说,在神国里吃饭的有福了。
When one of those at the table with him heard this, he said to Jesus, 'Blessed is the man who will eat at the feast in the kingdom of God.'
And when one of them that sat at meat with him heard these things, he said unto him, Blessed is he that shall eat bread in the kingdom of God.
And, hearing these words, one of those who were at table with him said to him, Happy is the man who will be a guest in the kingdom of God.
【路16:16】 律法和先知,到约翰为止。从此神国的福音传开了,人人努力要进去。
'The Law and the Prophets were proclaimed until John. Since that time, the good news of the kingdom of God is being preached, and everyone is forcing his way into it.
The law and the prophets were until John: since that time the kingdom of God is preached, and every man presseth into it.
The law and the prophets were till John: but then came the preaching of the kingdom of God, and everyone makes his way into it by force.
【路18:16】 耶稣却叫他们来,说,让小孩子到我这里来,不要禁止他们,因为在神国的,正是这样的人
But Jesus called the children to him and said, 'Let the little children come to me, and do not hinder them, for the kingdom of God belongs to such as these.
But Jesus called them unto him, and said, Suffer little children to come unto me, and forbid them not: for of such is the kingdom of God.
But Jesus sent for them, saying, Let the children come to me, and do not keep them away, for of such is the kingdom of heaven.
【路18:17】 我实在告诉你们,凡要承受神国的,若不像小孩子,断不能进去。
I tell you the truth, anyone who will not receive the kingdom of God like a little child will never enter it.'
Verily I say unto you, Whosoever shall not receive the kingdom of God as a little child shall in no wise enter therein.
Truly I say to you, Whoever does not put himself under the kingdom of God like a little child, will not come into it at all.
【路23:51】 众人所谋所为,他并没有附从。他本是犹太亚利马太城里素常盼望神国的人。
who had not consented to their decision and action. He came from the Judean town of Arimathea and he was waiting for the kingdom of God.
(The same had not consented to the counsel and deed of them;) he was of Arimathaea, a city of the Jews: who also himself waited for the kingdom of God.
(He had not given his approval to their decision or their acts), of Arimathaea, a town of the Jews, who was waiting for the kingdom of God:
【徒1:3】   他受害之后,用许多的凭据,将自己活活地显给使徒看,四十天之久向他们显现,讲说神国的事。
After his suffering, he showed himself to these men and gave many convincing proofs that he was alive. He appeared to them over a period of forty days and spoke about the kingdom of God.
To whom also he shewed himself alive after his passion by many infallible proofs, being seen of them forty days, and speaking of the things pertaining to the kingdom of God:
And to whom he gave clear and certain signs that he was living, after his death; for he was seen by them for forty days, and gave them teaching about the kingdom of God:
【徒8:12】  及至他们信了腓利所传神国的福音,和耶稣基督的名,连男带女就受了洗。
But when they believed Philip as he preached the good news of the kingdom of God and the name of Jesus Christ, they were baptized, both men and women.
But when they believed Philip preaching the things concerning the kingdom of God, and the name of Jesus Christ, they were baptized, both men and women.
But when they had faith in the good news given by Philip about the kingdom of God and the name of Jesus Christ, a number of men and women had baptism.
【徒19:8】  保罗进会堂,放胆讲道,一连三个月,辩论神国的事,劝化众人。
Paul entered the synagogue and spoke boldly there for three months, arguing persuasively about the kingdom of God.
And he went into the synagogue, and spake boldly for the space of three months, disputing and persuading the things concerning the kingdom of God.
And he went into the Synagogue, and for three months he was preaching there without fear, reasoning and teaching about the kingdom of God.
【徒20:25】 我素常在你们中间来往,传讲神国的道,如今我晓得你们以后都不得再见我的面了。
'Now I know that none of you among whom I have gone about preaching the kingdom will ever see me again.
And now, behold, I know that ye all, among whom I have gone preaching the kingdom of God, shall see my face no more.
And now I am conscious that you, among whom I have gone about preaching the kingdom, will not see my face again.
【徒28:23】 他们和保罗约定了日子,就有许多人到他的寓处来,保罗从早到晚,对他们讲论这事,证明神国的道,引摩西的律法和先知的书,以耶稣的事,劝勉他们。
They arranged to meet Paul on a certain day, and came in even larger numbers to the place where he was staying. From morning till evening he explained and declared to them the kingdom of God and tried to convince them about Jesus from the Law of Moses and from the Prophets.
And when they had appointed him a day, there came many to him into his lodging; to whom he expounded and testified the kingdom of God, persuading them concerning Jesus, both out of the law of Moses, and out of the prophets, from morning till evening.
And when a day had been fixed, they came to his house in great numbers; and he gave them teaching, giving witness to the kingdom of God, and having discussions with them about Jesus, from the law of Moses and from the prophets, from morning till evening.
【徒28:31】 放胆传讲神国的道,将主耶稣基督的事教导人,并没有人禁止。
Boldly and without hindrance he preached the kingdom of God and taught about the Lord Jesus Christ.
Preaching the kingdom of God, and teaching those things which concern the Lord Jesus Christ, with all confidence, no man forbidding him.
Preaching the kingdom of God and teaching about the Lord Jesus Christ without fear, and no orders were given that he was not to do so.
****************************************

〈〈天国〉〉

【太3:2】   天国近了,你们应当悔改。
and saying, 'Repent, for the kingdom of heaven is near.'
And saying, Repent ye: for the kingdom of heaven is at hand.
Saying, Let your hearts be turned from sin; for the kingdom of heaven is near.
【太4:17】  从那时候耶稣就传起道来,说,天国近了,你们应当悔改。
From that time on Jesus began to preach, 'Repent, for the kingdom of heaven is near.'
From that time Jesus began to preach, and to say, Repent: for the kingdom of heaven is at hand.
From that time Jesus went about preaching and saying, Let your hearts be turned from sin, for the kingdom of heaven is near.
【太4:23】  耶稣走遍加利利,在各会堂里教训人,传天国的福音,医治百姓各样的病症。
Jesus went throughout Galilee, teaching in their synagogues, preaching the good news of the kingdom, and healing every disease and sickness among the people.
And Jesus went about all Galilee, teaching in their synagogues, and preaching the gospel of the kingdom, and healing all manner of sickness and all manner of disease among the people.
And Jesus went about in all Galilee, teaching in their Synagogues and preaching the good news of the kingdom, and making well those who were ill with any disease among the people.
【太5:3】   虚心的人有福了,因为天国是他们的。
'Blessed are the poor in spirit, for theirs is the kingdom of heaven.
Blessed are the poor in spirit: for theirs is the kingdom of heaven.
Happy are the poor in spirit: for the kingdom of heaven is theirs.
【太5:10】  为义受逼迫的人有福了,因为天国是他们的。
Blessed are those who are persecuted because of righteousness, for theirs is the kingdom of heaven.
Blessed are they which are persecuted for righteousness' sake: for theirs is the kingdom of heaven.
Happy are those who are attacked on account of righteousness: for the kingdom of heaven will be theirs.
【太5:19】  所以无论何人废掉这诫命中最小的一条,又教训人这样作,他在天国要称为最小的。但无论何人遵行这诫命,又教训人遵行,他在天国要称为大的。
Anyone who breaks one of the least of these commandments and teaches others to do the same will be called least in the kingdom of heaven, but whoever practices and teaches these commands will be called great in the kingdom of heaven.
Whosoever therefore shall break one of these least commandments, and shall teach men so, he shall be called the least in the kingdom of heaven: but whosoever shall do and teach them, the same shall be called great in the kingdom of heaven.
Whoever then goes against the smallest of these laws, teaching men to do the same, will be named least in the kingdom of heaven; but he who keeps the laws, teaching others to keep them, will be named great in the kingdom of heaven.
【太5:20】  我告诉你们,你们的义,若不胜于文士和法利赛人的义,断不能进天国。
For I tell you that unless your righteousness surpasses that of the Pharisees and the teachers of the law, you will certainly not enter the kingdom of heaven.
For I say unto you, That except your righteousness shall exceed the righteousness of the scribes and Pharisees, ye shall in no case enter into the kingdom of heaven.
For I say to you, If your righteousness is not greater than the righteousness of the scribes and Pharisees, you will never go into the kingdom of heaven.
【太7:21】  凡称呼我主阿,主阿的人,不能都进天国。惟独遵行我天父旨意的人,才能进去。
'Not everyone who says to me, `Lord, Lord,' will enter the kingdom of heaven, but only he who does the will of my Father who is in heaven.
Not every one that saith unto me, Lord, Lord, shall enter into the kingdom of heaven; but he that doeth the will of my Father which is in heaven.
Not everyone who says to me, Lord, Lord, will go into the kingdom of heaven; but he who does the pleasure of my Father in heaven.
【太8:11】  我又告诉你们,从东从西,将有许多人来,在天国里与亚伯拉罕,以撒,雅各,一同坐席。
I say to you that many will come from the east and the west, and will take their places at the feast with Abraham, Isaac and Jacob in the kingdom of heaven.
And I say unto you, That many shall come from the east and west, and shall sit down with Abraham, and Isaac, and Jacob, in the kingdom of heaven.
And I say to you that numbers will come from the east and the west, and will take their seats with Abraham and Isaac and Jacob, in the kingdom of heaven:
【太9:35】  耶稣走遍各城各乡,在会堂里教训人,宣讲天国的福音,又医治各样的病症。
Jesus went through all the towns and villages, teaching in their synagogues, preaching the good news of the kingdom and healing every disease and sickness.
And Jesus went about all the cities and villages, teaching in their synagogues, and preaching the gospel of the kingdom, and healing every sickness and every disease among the people.
And Jesus went about all the towns and small places, teaching in their Synagogues and preaching the good news of the kingdom and making well all sorts of disease and pain.
【太10:7】  随走随传,说,天国近了。
As you go, preach this message: `The kingdom of heaven is near.'
And as ye go, preach, saying, The kingdom of heaven is at hand.
And, on your way, say, The kingdom of heaven is near.
【太11:11】 我实在告诉你们,凡妇人所生的,没有一个兴起来大过施洗约翰的。然而天国里最小的,比他还大。
I tell you the truth: Among those born of women there has not risen anyone greater than John the Baptist; yet he who is least in the kingdom of heaven is greater than he.
Verily I say unto you, Among them that are born of women there hath not risen a greater than John the Baptist: notwithstanding he that is least in the kingdom of heaven is greater than he.
Truly I say to you, Among the sons of women there has not been a greater than John the Baptist: but he who is least in the kingdom of heaven is greater than he.
【太11:12】 从施洗约翰的时候到如今,天国是努力进入的,努力的人就得着了。
From the days of John the Baptist until now, the kingdom of heaven has been forcefully advancing, and forceful men lay hold of it.
And from the days of John the Baptist until now the kingdom of heaven suffereth violence, and the violent take it by force.
And from the days of John the Baptist till now, the kingdom of heaven is forcing its way in, and men of force take it.
【太13:11】 耶稣回答说,因为天国的奥秘,只叫你们知道,不叫他们知道。
He replied, 'The knowledge of the secrets of the kingdom of heaven has been given to you, but not to them.
He answered and said unto them, Because it is given unto you to know the mysteries of the kingdom of heaven, but to them it is not given.
And he said to them in answer, To you is given the knowledge of the secrets of the kingdom of heaven, but to them it is not given.
【太13:19】 凡听见天国道理不明白的,那恶者就来,把所撒在他心里的夺了去。这就是撒在路旁的了。
When anyone hears the message about the kingdom and does not understand it, the evil one comes and snatches away what was sown in his heart. This is the seed sown along the path.
When any one heareth the word of the kingdom, and understandeth it not, then cometh the wicked one, and catcheth away that which was sown in his heart. This is he which received seed by the way side.
When the word of the kingdom comes to anyone, and the sense of it is not clear to him, then the Evil One comes, and quickly takes away that which was put in his heart. He is the seed dropped by the wayside.
【太13:24】 耶稣又设个比喻对他们说,天国好像人撒好种在田里。
Jesus told them another parable: 'The kingdom of heaven is like a man who sowed good seed in his field.
Another parable put he forth unto them, saying, The kingdom of heaven is likened unto a man which sowed good seed in his field:
And he gave them another story, saying, The kingdom of heaven is like a man who put good seed in his field:
【太13:31】 他又设个比喻对他们说,天国好像一粒芥菜种,有人拿去种在田里。
He told them another parable: 'The kingdom of heaven is like a mustard seed, which a man took and planted in his field.
Another parable put he forth unto them, saying, The kingdom of heaven is like to a grain of mustard seed, which a man took, and sowed in his field:
He put another story before them, saying, The kingdom of heaven is like a grain of mustard seed which a man took and put in his field:
【太13:33】 他又对他们讲个比喻说,天国好像面酵,有妇人拿来,藏在三斗面里,直等全团都发起来。
He told them still another parable: 'The kingdom of heaven is like yeast that a woman took and mixed into a large amount of flour until it worked all through the dough.'
Another parable spake he unto them; The kingdom of heaven is like unto leaven, which a woman took, and hid in three measures of meal, till the whole was leavened.
Another story he gave to them: The kingdom of heaven is like leaven, which a woman took, and put in three measures of meal, till it was all leavened.
【太13:38】 田地,就是世界。好种,就是天国之子。稗子,就是那恶者之子。
The field is the world, and the good seed stands for the sons of the kingdom. The weeds are the sons of the evil one,
The field is the world; the good seed are the children of the kingdom; but the tares are the children of the wicked one;
And the field is the world; and the good seed is the sons of the kingdom; and the evil seeds are the sons of the Evil One;
【太13:44】 天国好像宝贝藏在地里。人遇见了,就把它藏起来。欢欢喜喜地去变卖一切所有的买这块地。
'The kingdom of heaven is like treasure hidden in a field. When a man found it, he hid it again, and then in his joy went and sold all he had and bought that field.
Again, the kingdom of heaven is like unto treasure hid in a field; the which when a man hath found, he hideth, and for joy thereof goeth and selleth all that he hath, and buyeth that field.
The kingdom of heaven is like a secret store of wealth in a field, which a man came across and put back again; and in his joy he goes and gives all he has, to get that field.
【太13:45】 天国又好像买卖人,寻找好珠子。
'Again, the kingdom of heaven is like a merchant looking for fine pearls.
Again, the kingdom of heaven is like unto a merchant man, seeking goodly pearls:
Again, the kingdom of heaven is like a trader searching for beautiful jewels.
【太13:47】 天国又好像网撒在海里,聚拢各样水族。
'Once again, the kingdom of heaven is like a net that was let down into the lake and caught all kinds of fish.
Again, the kingdom of heaven is like unto a net, that was cast into the sea, and gathered of every kind:
Again, the kingdom of heaven is like a net, which was put into the sea and took in every sort of fish:
【太13:52】 他说,凡文士受教作天国的门徒,就像一个家主,从他库里拿出新旧的东西来。
He said to them, 'Therefore every teacher of the law who has been instructed about the kingdom of heaven is like the owner of a house who brings out of his storeroom new treasures as well as old.'
Then said he unto them, Therefore every scribe which is instructed unto the kingdom of heaven is like unto a man that is an householder, which bringeth forth out of his treasure things new and old.
And he said to them, For this reason every scribe who has become a disciple of the kingdom of heaven is like the owner of a house, who gives out from his store things new and old.
【太16:19】 我要把天国的钥匙给你。凡你在地上所捆绑的,在天上也要捆绑。凡你在地上所释放的,在天上也要释放。
I will give you the keys of the kingdom of heaven; whatever you bind on earth will be bound in heaven, and whatever you loose on earth will be loosed in heaven.'
And I will give unto thee the keys of the kingdom of heaven: and whatsoever thou shalt bind on earth shall be bound in heaven: and whatsoever thou shalt loose on earth shall be loosed in heaven.
I will give to you the keys of the kingdom of heaven: and whatever is fixed by you on earth will be fixed in heaven: and whatever you make free on earth will be made free in heaven.
【太18:1】  当时门徒进前来,问耶稣说,天国里谁是最大的。
At that time the disciples came to Jesus and asked, 'Who is the greatest in the kingdom of heaven?'
At the same time came the disciples unto Jesus, saying, Who is the greatest in the kingdom of heaven?
In that hour the disciples came to Jesus, saying, Who is greatest in the kingdom of heaven?
【太18:3】  说,我实在告诉你们,你们若不回转,变成小孩子的样式,断不得进天国。
And he said: 'I tell you the truth, unless you change and become like little children, you will never enter the kingdom of heaven.
And said, Verily I say unto you, Except ye be converted, and become as little children, ye shall not enter into the kingdom of heaven.
And said, Truly, I say to you, If you do not have a change of heart and become like little children, you will not go into the kingdom of heaven.
【太18:4】  所以凡自己谦卑像这小孩子的,他在天国里就是最大的。
Therefore, whoever humbles himself like this child is the greatest in the kingdom of heaven.
Whosoever therefore shall humble himself as this little child, the same is greatest in the kingdom of heaven.
Whoever, then, will make himself as low as this little child, the same is the greatest in the kingdom of heaven.
【太18:23】 天国好像一个王,要和他仆人算账。
'Therefore, the kingdom of heaven is like a king who wanted to settle accounts with his servants.
Therefore is the kingdom of heaven likened unto a certain king, which would take account of his servants.
For this reason the kingdom of heaven is like a king, who went over his accounts with his servants.
【太19:12】 因为有生来是阉人,也有被人阉的,并有为天国的缘故自阉的。这话谁能领受,就可以领受。
For some are eunuchs because they were born that way; others were made that way by men; and others have renounced marriage because of the kingdom of heaven. The one who can accept this should accept it.'
For there are some eunuchs, which were so born from their mother's womb: and there are some eunuchs, which were made eunuchs of men: and there be eunuchs, which have made themselves eunuchs for the kingdom of heaven's sake. He that is able to receive it, let him receive it.
For there are men who, from birth, were without sex: and there are some who were made so by men: and there are others who have made themselves so for the kingdom of heaven. He who is able to take it, let him take it.
【太19:14】 耶稣说,让小孩子到我这里来,不要禁止他们。因为在天国的,正是这样的人。
Jesus said, 'Let the little children come to me, and do not hinder them, for the kingdom of heaven belongs to such as these.'
But Jesus said, Suffer little children, and forbid them not, to come unto me: for of such is the kingdom of heaven.
But Jesus said, Let the little ones come to me, and do not keep them away: for of such is the kingdom of heaven.
【太19:23】 耶稣对门徒说,我实在告诉你们,财主进天国是难的。
Then Jesus said to his disciples, 'I tell you the truth, it is hard for a rich man to enter the kingdom of heaven.
Then said Jesus unto his disciples, Verily I say unto you, That a rich man shall hardly enter into the kingdom of heaven.
And Jesus said to his disciples, Truly I say to you, It is hard for a man with much money to go into the kingdom of heaven.
【太20:1】  因为天国好像家主,清早去雇人,进他的葡萄园作工。
'For the kingdom of heaven is like a landowner who went out early in the morning to hire men to work in his vineyard.
For the kingdom of heaven is like unto a man that is an householder, which went out early in the morning to hire labourers into his vineyard.
For the kingdom of heaven is like the master of a house, who went out early in the morning to get workers into his vine-garden.
【太22:2】  天国好比一个王,为他儿子摆设娶亲的筵席。
'The kingdom of heaven is like a king who prepared a wedding banquet for his son.
The kingdom of heaven is like unto a certain king, which made a marriage for his son,
The kingdom of heaven is like a certain king, who made a feast when his son was married,
【太23:13】 你们这假冒为善的文士和法利赛人有祸了。因为你们正当人前把天国的门关了。自己不进去,正要进去的人,你们也不容他们进去。(有古卷在此有
'Woe to you, teachers of the law and Pharisees, you hypocrites! You shut the kingdom of heaven in men's faces. You yourselves do not enter, nor will you let those enter who are trying to.
But woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye shut up the kingdom of heaven against men: for ye neither go in yourselves, neither suffer ye them that are entering to go in.
But a curse is on you, scribes and Pharisees, false ones! because you are shutting the kingdom of heaven against men: for you do not go in yourselves, and those who are going in, you keep back.
【太24:14】 这天国的福音,要传遍天下,对万民作见证,然后末期才来到。
And this gospel of the kingdom will be preached in the whole world as a testimony to all nations, and then the end will come.
And this gospel of the kingdom shall be preached in all the world for a witness unto all nations; and then shall the end come.
And this good news of the kingdom will be given through all the world for a witness to all nations; and then the end will come.
【太25:1】  那时,天国好比十个童女,拿着灯,出去迎接新郎。
'At that time the kingdom of heaven will be like ten virgins who took their lamps and went out to meet the bridegroom.
Then shall the kingdom of heaven be likened unto ten virgins, which took their lamps, and went forth to meet the bridegroom.
Then the kingdom of heaven will be like ten virgins, the friends of the bride, who took their lights, and went out with the purpose of meeting the husband.
【太25:14】 天国又好比一个人要往外国去,就叫了仆人来,把他的家业交给他们。
'Again, it will be like a man going on a journey, who called his servants and entrusted his property to them.
For the kingdom of heaven is as a man travelling into a far country, who called his own servants, and delivered unto them his goods.
For it is as when a man, about to take a journey, got his servants together, and gave them his property.
【提后4:18】 主必救我脱离诸般的凶恶,也必救我进他的天国。愿荣耀归给他,直到永永远远。阿们。
The Lord will rescue me from every evil attack and will bring me safely to his heavenly kingdom. To him be glory for ever and ever. Amen.
And the Lord shall deliver me from every evil work, and will preserve me unto his heavenly kingdom: to whom be glory for ever and ever. Amen.
The Lord will keep me safe from every evil work and will give me salvation in his kingdom in heaven: to whom be glory for ever and ever. So be it.

 
 
发表评论:
中国企业福音管理学会系统,个人会员数据载入中,请稍后...
 
Powered by Oblog.